I set forth the idea that the hermeneutic project of
translation stands on the Romantic belief that the impure, hopelessly inextricable
translating language, enmeshed in the material struggle of
historically-situated discourses, is yet striving to strike back at the “pure
language”.
A Babel de Benjamin
O projeto alicerça-se
na fé romântica: argamassa
(dois discursos, ao menos, não
coevos nos seus sítios)
lançada, escreve-se
à puridade irretraçável:
Beleza
co-moção conspirada
forja (sem que valha
compreensão plausível
da piada) entre deus
e nós os tijolos
compreensão plausível
da piada) entre deus
e nós os tijolos
a parede de sustentação
o algeroz
da que falam no céu
da que falam no céu
.
No comments:
Post a Comment